Voci pe mapamond. Maki Starfield



        S-a născut în 1972, în Ehime, Japonia. După încheierea studiilor universitare (Master în Arte, Universitatea din Sofia; diplomă în Relaţii Internaţionale, Colegiul din Niagara; certificat TESOL, Colegiul Internaţional St.George, Canada), începe să scrie haiku, în 2008, fiind premiată în cadrul unor concursuri internaţionale de renume ( the 12th annual
        Mainichi Haiku Contest). Pictează şi participă la diverse expoziţii organizate în Japonia şi în străinătate (Design Festa Vol.40 in Tokyo Big Site,2014; contemporary art exhibitions ). În 2017 este premiată la expoziţia de artă contemporană (kindaibijutsu).
        Antologii de poezie, cu doi sau trei autori, în ediţie bilingvă (japoneză- engleză) : Sărută Dragonul /“Kiss the Dragon ( 2012) ”; Duetul Punctelor /“Duet of Dots” [ cu Naran Matos (2015)]; Duetul liniilor/”Duet of Lines” ( cu Luca Benassi); Trioul cristalelor/ “ Trio of Crystals” (cu Hélène Cardona şi John FitzGerald, 2017); Trioul grădinilor /“Trio of Gardens”( cu Lidia Chiarelli şi Huguette Bertrand).
        Este membra celor două societăţi de haiku din Japonia: Japan Universal Poets Association şi Sokyu and Sawa in Japanese haiku associates.



Visul licuriciului

Licurici, lumină zburătoare.
De ce ţi-a venit timpul să te duci?

Pe malul râului, unde lumina lunii se joacă de-a v-aţi ascunselea,
cu pietre ascuţite în tăcere, măsurând deschiderea sufletului,
am aruncat nişte “văi ale nopţii.”
Ce s-a pierdut?

Zborul e gând
În zbor a pierit licuriciul.
Apa îşi caută odihna ,
dar apă nu e nicăierea.

Vrei să întrebi?
Unde? Unde? Unde-i apa?

Apa e vale a nopţii!
Unde ?
Tulburat,
visul tău
sub clar de lună,
dispare parcă
…..
Unde-i licuriciul?
“Licuricii supravieţuiesc în apă.”

Valuri
Spumă, spumă, spumă,
spuma pluteşte şi dispare,
apoi un val se avântă.

Vălurel, vălurel, vălurel,
vălurelele mătură şi alunecă,
apoi un val se năpusteşte.

Una, două, trei balene
înoată, stropind împrejur ,
apoi grupul înaintează.

Viaţă, viaţă, viaţă,
vieţile vin şi pleacă
precum valurile albastre, iar şi iar.

Rochie
Bucură-te de fiecare întâlnire,
ar putea să fie ultima.
Port o rochie din cuvinte
— o rochie roşie pe propria-mi moarte


(Haiku)
licurici îndrăgostit
zburând către tine
uşor, fără grabă
*
floarea-soarelui
chip cu privire absentă
om fără adăpost

*
lumină
străbătând lumea tenebrelor
buburuză

*
o clipă a ta
o clipă a mea–
departe foc de artificii

*
ţiglă pe casă
pisică fără stăpân
mergând pe lună
*
rază de primăvară
în palma mea
aşteptând un prieten

*
fotografia lui
tăinuită în inima mea
aprinde licuriciul
*
pasăre migrând
acum un strop
de lumină


                                  Traduceri:
                                        Olimpia IACOB